Elsker deg eller glad i deg?

Så mange fine svar! :) <3

Jeg bruker begge deler her. Sier at mamma elsker deg når hun skal sove og innmari glad i deg sånn «i hverdagen».

Jeg er vokst opp med at mamma og pappa sa at de var glad i meg (og at de elsker sine barn selvsagt;)), så for meg har det vært litt sånn at «elsker deg» var noe man sa til partneren sin.

Men mannen min er dansk og i Danmark har man rett og slett ikke «glad i deg», så der vil man alltid si «elsker dig». I tillegg følte jeg jo også at da datteren min kom til, så synes jeg ikke det var rart å si det heller.<3

Morsomt å se hvordan det gjøres forskjellig rundt omkring. Uansett er det masse kjærlighet. <3
 
Må bare si, jeg elsker barnet mitt mer enn noe som helst annet. Men jeg skjønner at elsker deg kan ha andre betydninger for folk. :)
Jeg sier begge deler, men stort sett «jeg er kjempeglad i deg frøkna mi» mens jeg likevel kan si at jeg er glad i venner. Det er bare ikke på samme måte. Og elsker deg forbinder jeg ikke kun med romantisk kjærlighet liksom :)
Men vi alle forbinder det med forskjellige ting!

Ja, og jeg tenker at ingenting er feil eller riktig. Så lenge barnet _vet_ at det er elsket, spiller det ingen trille hvordan de får vite det. Mine foreldre sa det aldri med ord til oss ungene, men vi visste det jo alikevel.
 
Ja, og jeg tenker at ingenting er feil eller riktig. Så lenge barnet _vet_ at det er elsket, spiller det ingen trille hvordan de får vite det. Mine foreldre sa det aldri med ord til oss ungene, men vi visste det jo alikevel.
Ja, jeg vil at min datter skal vite at hun er elsket. Pappa sier elsker deg, mens mamma sier glad i deg. De betyr like mye for meg :)
Vi sier det mye til vår, men hu er bare 10 mnd enda :P
 
Sier elsker deg til barna våre. Vi sier også glad i deg når de gjør det da det er noe de har hørt av andre. Jeg har aldri hørt mine foreldre si at de er glad i meg engang så føler at det er viktig at barna får høre det. Når nr 1 ble født så sy tes jeg glad i deg ble for svagt siden det er noe jeg har sagt til venninner osv, så følte at elsker deg passet bedre for mine barn. Jeg elsker dem mer enn noe annet og bærer litt nag til mine foreldre.
 
Begge deler.

Syns ikke det er forskjell på det når det kommer til barna og samboer.
 
Jeg bruker mest "elsker deg" til ungene. Å elske for meg er den ubetingede kjærligheten jeg har til barna mine som overvinner alt.

Kan også si love you og glad i deg. Men glad i deg kan jeg si til en veninne også, og har jo en mye sterkere kjærlighet til barna mine enn hva jeg har til mine venner. Glad i deg betyr for meg at man bryr seg om vedkommende og liker å være med de.

Har ikke vokst opp med å høre de ordene, men å elske tilhører for meg barna og mannen.
Glad i kan man være i "hvem som helst".
Signerer denne i sin helhet ❤️
 
Begge deler men bruker mest uendelig glad i deg
 
Last edited:
Både jeg og mannen min mente bestemt at «elsker deg» var et kjæreste-begrep før vi fikk barn.. Det endret seg straks, som mye annet.. Sier også «uendelig glad i deg, glad i deg så jeg sprekker, sååå glad i deg» osv., men mest «elsker deg». Vanskelig å få uttrykt den ekstreme kjærligheten med ord! ❤️

Forøvrig smelter det hjertet mitt når barnet vårt sier «jeg liker deg så godt», så prøver også å litt bevisst si det i blant. Tenker det er noe fint med å vite at man både er elsket og likt (når det er sant).
 
Vi sier «glad i».
For oss handler det ikke om styrke, men om typen følelser. Jeg elsker jo barna mine på en måte, men føles likevel mer naturlig å si «glad i deg» til dem. «Elsker deg» forbinder jeg mer med den kjærligheten man har til partneren sin.
Men jeg tror nok dette vil være ulikt fra person til person, og tenker at det ikke er noen fasit.
Det viktigste er å vise/gi barna kjærlighet :-)
Hverken jeg eller mannen min har foreldre som har sagt noe slik til oss, men vi har aldri tvilt på at dem er glad i oss fordeom ;-)
Jeg sier ikke så ofte til barna at jeg er glad i dem, men innimellom :-)
 
Vi bruker begge deler, men mest elsker deg/dere. Sier det daglig :)
 
Å elske er noe som omhandler kjæresteri for meg, å ha en forelskelse.
Så for meg er det rart å si jeg elsker noen andre enn mannen min.

Jeg er glad i mine foreldre, familien, hunden vår, osv :) Kan ikke elske noen av de, da jeg ikke vil pule på de :hilarious:
Trenger ikke være seksuelt :confused:
Mannen min er fra England. På engelsk heter det «I love you» som brukes til både barn og partnere og til og med nære venner. Når det sies at man skal vise andre nestekjærlighet så er ikke det ment mot partnere, men folk generelt. Skjønner at flere tenker at å elske noen er rettet mot partner og flere skrivet at ordet er så sterkt. Da lurer jeg på hvorfor flere skiller seg/går fra partneren sin. Ingen går fra barna sine, så man har jo en kjærlighet for barna som ikke kan måles med det man har for partner. Da snakker jeg ikke om seksuelle følelser, men ren kjærlighet. :)
 
Trenger ikke være seksuelt :confused:
Mannen min er fra England. På engelsk heter det «I love you» som brukes til både barn og partnere og til og med nære venner. Når det sies at man skal vise andre nestekjærlighet så er ikke det ment mot partnere, men folk generelt. Skjønner at flere tenker at å elske noen er rettet mot partner og flere skrivet at ordet er så sterkt. Da lurer jeg på hvorfor flere skiller seg/går fra partneren sin. Ingen går fra barna sine, så man har jo en kjærlighet for barna som ikke kan måles med det man har for partner. Da snakker jeg ikke om seksuelle følelser, men ren kjærlighet. :)

Neida, poenget er at det for meg er: «å elske er noen jeg er veldig glad i + seksuelt tiltrukket». Jeg bor i utlandet og her er det ingen stor forskjell mellom begrepene (som på engelsk). Allikevel er det jeg føler for mine foreldre, mine barn, mine kjæledyr «å være veldig glad i». Jeg elsker min mann - og «elsker med han» for å si det på gammalnorsk :p
 
På norsk sier jeg «jeg elsker deg» kun til min mann. For meg er det en forskjell mellom å elske å å være glad i, selv om sistnevnte kan være like sterkt kjærlighetsmessig.
Men jeg snakker et språk til barna mine det det ikke skilles mellom å være glad i og å elske, så «slipper» problemstillingen sånnsett.

For meg er å elske knyttet til noe romantisk.
 
Neida, poenget er at det for meg er: «å elske er noen jeg er veldig glad i + seksuelt tiltrukket». Jeg bor i utlandet og her er det ingen stor forskjell mellom begrepene (som på engelsk). Allikevel er det jeg føler for mine foreldre, mine barn, mine kjæledyr «å være veldig glad i». Jeg elsker min mann - og «elsker med han» for å si det på gammalnorsk :p
HELT enig med deg :)
 
Back
Topp