Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Notat: this_feature_currently_requires_accessing_site_using_safari
Hva blir forskjellen da?Nja, det er jo en viss meningsforskjell på "in my mind" og "on my mind". Begge deler er grammatisk riktig, om det er det du lurer på?!
Litt sånn nyanse... Så det er sikkert noen som er uenig i tolkningen min her (for det blir jo litt hva du legger i det både på norsk og engelsk). Men "always on my mind"- da tenker du alltid på vedkommende. "Always in my mind" blir mer... Aldri glemt, i bakhodet, har betydning for deg hele tiden... Liksom. Om du skjønner
JeppEnig!
Begge er grammatisk riktig, men jeg ville gått for Allways in my mind.
Jeg tolker det som "alltid i tankene", mens "on my mind" ville jeg assosiert mer som vårt norske uttrykk "fått på hjernen" selv om det direkte oversatt ikke blir riktig.
Jeg ville gått for uttrykket slik det er, dersom du skal bruke det til noe.
Litt sånn nyanse... Så det er sikkert noen som er uenig i tolkningen min her (for det blir jo litt hva du legger i det både på norsk og engelsk). Men "always on my mind"- da tenker du alltid på vedkommende. "Always in my mind" blir mer... Aldri glemt, i bakhodet, har betydning for deg hele tiden... Liksom. Om du skjønner
Er enig med denne...Litt sånn nyanse... Så det er sikkert noen som er uenig i tolkningen min her (for det blir jo litt hva du legger i det både på norsk og engelsk). Men "always on my mind"- da tenker du alltid på vedkommende. "Always in my mind" blir mer... Aldri glemt, i bakhodet, har betydning for deg hele tiden... Liksom. Om du skjønner
Jeg syns "in my mind" høres ut som at noen i matrix eller no har klart å komme seg inn i hjernen din,
Mens "on my mind" betyr at "jeg tenker på deg".
Jeg tar jo helt av her, men synes denne var god
- http://en.allexperts.com/q/English-Second-Language-1815/2009/8/mind-1.htm
Litt sånn nyanse... Så det er sikkert noen som er uenig i tolkningen min her (for det blir jo litt hva du legger i det både på norsk og engelsk). Men "always on my mind"- da tenker du alltid på vedkommende. "Always in my mind" blir mer... Aldri glemt, i bakhodet, har betydning for deg hele tiden... Liksom. Om du skjønner