Sitat på engelsk. Hjelp?

|Frosken|

Juni12s hobby/håndarbeider
VIP
Junibarna 2015
Fant et sitat på nett: "Always in my mind, forever in my heart."

For meg føles det mer naturlig å skrive Always on my mind, forever in my heart. Blir ikke det mer riktig? Er det noen som er litt bedre i engelsk enn meg her kanskje? :)
 
Høres mer riktig ut sånn du skriver det :)
"On my mind"
 
Nja, det er jo en viss meningsforskjell på "in my mind" og "on my mind". Begge deler er grammatisk riktig, om det er det du lurer på?!
 
Litt sånn nyanse... Så det er sikkert noen som er uenig i tolkningen min her (for det blir jo litt hva du legger i det både på norsk og engelsk). Men "always on my mind"- da tenker du alltid på vedkommende. "Always in my mind" blir mer... Aldri glemt, i bakhodet, har betydning for deg hele tiden... Liksom. Om du skjønner
 
Litt sånn nyanse... Så det er sikkert noen som er uenig i tolkningen min her (for det blir jo litt hva du legger i det både på norsk og engelsk). Men "always on my mind"- da tenker du alltid på vedkommende. "Always in my mind" blir mer... Aldri glemt, i bakhodet, har betydning for deg hele tiden... Liksom. Om du skjønner

Enig!
Begge er grammatisk riktig, men jeg ville gått for Allways in my mind.
Jeg tolker det som "alltid i tankene", mens "on my mind" ville jeg assosiert mer som vårt norske uttrykk "fått på hjernen" selv om det direkte oversatt ikke blir riktig.

Jeg ville gått for uttrykket slik det er, dersom du skal bruke det til noe.
 
Enig!
Begge er grammatisk riktig, men jeg ville gått for Allways in my mind.
Jeg tolker det som "alltid i tankene", mens "on my mind" ville jeg assosiert mer som vårt norske uttrykk "fått på hjernen" selv om det direkte oversatt ikke blir riktig.

Jeg ville gått for uttrykket slik det er, dersom du skal bruke det til noe.
Jepp:-) god måte å oversette på det også. "On" gjør det "sterkere" på en måte.
 
Litt sånn nyanse... Så det er sikkert noen som er uenig i tolkningen min her (for det blir jo litt hva du legger i det både på norsk og engelsk). Men "always on my mind"- da tenker du alltid på vedkommende. "Always in my mind" blir mer... Aldri glemt, i bakhodet, har betydning for deg hele tiden... Liksom. Om du skjønner


sign. denne :)
 
Her er en liten diskusjon på akkurat det du spør om : http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1302881

Jeg er forøvrig rimelig sikker på at "always in my mind" i setningen din, er feilstavet. Men som sagt, de lerde strides...

Jeg syns "in my mind" høres ut som at noen i matrix eller no har klart å komme seg inn i hjernen din,
Mens "on my mind" betyr at "jeg tenker på deg".
 
Litt sånn nyanse... Så det er sikkert noen som er uenig i tolkningen min her (for det blir jo litt hva du legger i det både på norsk og engelsk). Men "always on my mind"- da tenker du alltid på vedkommende. "Always in my mind" blir mer... Aldri glemt, i bakhodet, har betydning for deg hele tiden... Liksom. Om du skjønner
Er enig med denne...

på tableten
 
Jeg syns "in my mind" høres ut som at noen i matrix eller no har klart å komme seg inn i hjernen din,
Mens "on my mind" betyr at "jeg tenker på deg".

I rest my case. Enig med deg.

- You're on my mind
- I've got it in mind

En bruker vel ikke "in MY mind"
 
Jeg ville brukt on my mind, fordi det med å ha noen i bakhodet, da ville jeg heller hatt at de var "in my heart".
In my mind, høres liksom rart ut. For meg høres det ut som inni tankene i stedet for i tankene, om du skjønner.
 
Forøvrig googlet jeg nettopp uttrykket ditt, og det er alltid skrevet som "Always on my mind, forever in my heart", så da er vel problemet løst :)
 
Mannen her synes "in my mind" høres rart ut, men han kan ikke si for sikkert at det ikke kan sies slik (han er engelsk).
 
Litt sånn nyanse... Så det er sikkert noen som er uenig i tolkningen min her (for det blir jo litt hva du legger i det både på norsk og engelsk). Men "always on my mind"- da tenker du alltid på vedkommende. "Always in my mind" blir mer... Aldri glemt, i bakhodet, har betydning for deg hele tiden... Liksom. Om du skjønner


Jeg må si meg enig i denne :)
 
Back
Topp