ORIGINAL: Ebleskråtten©
ORIGINAL: *Venter på smulen*
ORIGINAL: Ebleskråtten©
ORIGINAL: *Venter på smulen*
ORIGINAL: Ebleskråtten©
ORIGINAL: *Venter på smulen*
ORIGINAL: Ebleskråtten©
ORIGINAL: *Venter på smulen*
Det var ikke rettskrivning jeg irriterte meg over.
Det er sånn her:
Åååå, stakkars dej! He du virkeli so lite å irritere dej over
Som iriterer meg.
Jeg har vel et nydelig liv da, siden jeg kan irritere meg over noe slik [:D]
Jeg syns det er unødvendig!
Jaaa, sa ej nåke om rettskriving da? [8|]
Når d skal seiast ekje du veldi flinke i rettskriving! [:D][;)]
Leser ikke det du skriver. Hopper over det slik som andre her har rådet meg til. [:D]
Kænsje je skar snakke som en totning åt dej je da??? ættno sætn dæ!
Du skjønte vel den setningen du?? *ler*
Forsto setninga heilt fint ej! [;)] Litt fornærma kanskje? Hehe....
ehm.. Jeg hadde forventa at du skrev oversettelsen også jeg da.. Man kan alltid si at man skjønner ting.. Oversett det til meg [;)]
Ok!
Kanskje ej skal snakke som en totning til dej ej da??? Ditta siste e ej dog litt usikker på, men kanskje: Ekje nåke setning der(???)
[;)][8D]
Hehehehe!
Må jo bare le litt da. Er jo litt morsomt. Det betyr at "det er ikke til å stole på" [;)] Men godt forsøk. hihi
Åååå, hadde ej aldri gjetta! Men første setninga klarte ej! D so e poenge mitt også; ej skrive ikkje dei orda so e minst forståeli på mi dialekt heller... [;)]
Ikke sant...
Synes det er få her inne som skriver typiske uttrykk ifra sitt hjemsted. De fleste vil jo bli forstått.
Det at mange skriver dialekt, er jo bare for å utrykke seg mer naturlig, men på forståelig vis.
venter på smulen:
Synes den teksten var luren jeg....Ser ikke poenget i hvorfor hun skulle oversette den når det var helt klart ord/uttrykk som hun hadde få forutsetninger for å skjønne.[;)]
Ser ikke helt hva du skal frem til med det i forhold til dialekt skriving....





