har dere noen morsome oversettelser??

ORIGINAL: Bleiemos

INGEN som fikk med seg oversettelsen i Kongen av Queens da Doug hadde sett pornofilmen GGW (Girls Gone Wild)?!?   GGW ble ihvertfall oversatt til "Gutta Gjennomborer Wenche"!! [8D]


Hihi, hysterisk! [:D]

Jeg får helt fnatt av sånne oversetter-tapper!
Enten så hører de feil, staver feil på norsk, eller så oversetter de direkte og ser helt bort fra sammenhengen.
Jeg har Freaky Friday på DVD, i en scene der er det ei som spør kjæresten sin: Are you mad?
Det er helt tydelig at hun spør om han er SINT.
I teksten derimot, står det: Er du gal?

Og i en episode med House var det noen som sa The tests are clear.
Og i teksten stod det: Testene er grønne.
Hm. [8D]

Ellers så har jeg jo disse vitsene da.

It was long ago in the deep south. - Det var langt å gå i den dype sausen.

She came driving in a bad car. - Hun kom drivende i et badekar.

How did you sleep in the far west? - Hvordan sitter slipset i din fars vest?


Og så vet dere vel alle at det er ikke farta som dreper, men smellet. [;)]
Its not the fart that kills, its the smell. [:D]

Og så har vi jo vitsen med svensken og som traff en engelsk dame.
- Oh, what a handsome face, sier hun til ham.
- Neej, det va inte jag som fes!
 
ORIGINAL: Hurra! Mai2011

Sugerør = sucking straw... [8D]
(JA, jeg var 17 år på tur til London med daglig inntak av alkohol... [;)])


haha, den har jeg også [;)]
har tulla så mye med det i det siste, så ender med at jeg spør engelsktalende kunder på jobben "would you like a sucking straw?" uffamei[8D]
 
Pappa sier alltid på spøk: "I always rape after dinner" - Jeg raper alltid etter middag[8D]
 
Eller så var vi i England og besøkte familie der i 17-mai helgen.. Også var noen mindre edru og skulle prøve å oversette noen ord, på moro også sånn at det ble direkte oversatt.. Så var det ingen som huska hva "oversatt" betydde så ble "directly overseated" - direkte oversatt[:-][8D]
 
tar hele remsa til Petter Solberg jeg, selv om noen av dem er nevnt før.. Jeg ler meg skakk hver gang![8D]

  • It's not only only to win this race (Norsk: Det er ikke bare bare å vinne dette løpet)
  • Det begynner å bli moro (artikkel i vg.no)
  • But but, it's not only only (Norsk: Men men, det er ikke bare bare)
  • It's not the fart that kills you, it's the smell (pga den dårlige engelsken hans er dette rart i forhold til hva han mener, "det er ikke farta som dreper deg, det er smellet")[link=http://no.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bruk_av_kilder][trenger referanse][/link]
  • When I came around the corner, it all went to hælvette
  • I came with a great fart and disappeared as a prick in the sky
  • I had a stop in the start
  • I drivved and then it was a sving and a sving til, så a stein and pang – I drivved rett in the juletre.
  • He is my wife in the car.. ehh... no sex(om kartleser Phil Mills).
  • I had bad pigs in my dekk (artikkel i Her og Nå)
(kopiert fra Wikiqoute)
 
ORIGINAL: Bleiemos

tar hele remsa til Petter Solberg jeg, selv om noen av dem er nevnt før.. Jeg ler meg skakk hver gang![8D]

  • It's not only only to win this race (Norsk: Det er ikke bare bare å vinne dette løpet)
  • Det begynner å bli moro (artikkel i vg.no)
  • But but, it's not only only (Norsk: Men men, det er ikke bare bare)
  • It's not the fart that kills you, it's the smell (pga den dårlige engelsken hans er dette rart i forhold til hva han mener, "det er ikke farta som dreper deg, det er smellet")[link=http://no.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bruk_av_kilder][trenger referanse][/link]
  • When I came around the corner, it all went to hælvette
  • I came with a great fart and disappeared as a prick in the sky
  • I had a stop in the start
  • I drivved and then it was a sving and a sving til, så a stein and pang – I drivved rett in the juletre.
  • He is my wife in the car.. ehh... no sex(om kartleser Phil Mills).
  • I had bad pigs in my dekk (artikkel i Her og Nå)
(kopiert fra Wikiqoute)




Det går ikke ann!

Det er tydeligvis ikke lett når fart betyr to så forskjellige ting... [:D]
Da går det rett in the juletre!...

Mange gode her.[:)]
 
ORIGINAL: Bleiemos

INGEN som fikk med seg oversettelsen i Kongen av Queens da Doug hadde sett pornofilmen GGW (Girls Gone Wild)?!?   GGW ble ihvertfall oversatt til "Gutta Gjennomborer Wenche"!! [8D]



hahaha
 
ORIGINAL: et_lite_vesen

En norsk mann sitter i en taxi på vei til flyplassen i london, når han oppdager at han har glemt lommeboka.
"I'm sorry, I'm blakk" sier han.
Taxisjåføren, som selvfølgelig er svart, snur seg og ser stygt på nordmannen. Hvorpå nordmannen oppdager feilen sin og prøver å rette seg selv: "I'm sorry, but where I come from we call poor people blakk"
 
Klarte faktisk å prestere å spørre om: Do you have shaked peanuts på en bar en gang he he!
Synes ristede peanøtter er godt jeg! [:D]

Ellers kan vi jo bare spørre Peter Solberg da! [:D] It`s not only only! [:D]
 
Min stefar i syden=sorry me, bøtt kudd ju muve ju år??= unnskyld meg, men kan du flytte deg eller?

Husker også jeg leste om ei jente som jobbet i pølsebod en sommer og hadde en kunde fra USA som bestilte pølse og potetmos. Hun husket ikke hva gressløk betydde så hun spurte" do you want small, green pricks in your potatoes?" han hadde smilt, kommet tilbake uka etter å spurt om det samme "but please, no green pricks this time" han ba henne ut, og fortalte henne hva hun hadde spurt han om og de er visst gift i dag. Ganske søt historie å fortelle unga da hihi.
 
en vennine skulle forklare til en kunde at toalettet var rett rundt hjørent; you just take a sving around the corner..[:D]
 
Mamma og typen ble kjent med et eldre par fra Hedmark i syden....som btw ikke kunne et kløyva ord engelsk.
Mann sa bare kaffe? til kelneren og kelneren kunne fortelle at de hadde Nescafe...
Hedmarkingen: Je ska faen itte ha no kaffe fra Nes! Jeg ska ha årntli kaffe! [:D] he he!
 
Har ingen oversettelser men en sann historie:

To venner, Odd og Bård, var i London. På puben kom de i prat med noen lokale. De skulele presentere seg:
- Hello,I'm Bård
- And I am Odd.....
 
Onkelen min prøvde å oversette hjemmesykepleie til bestefaren min som bare snakker engelsk.

Det ble homesick nurses [8D]
 
Sambo skulle fortelle sin kanadiske tremenning at han liker å skru bil...
"I like to screw cars!"

Det tok en stund før han skjønte hvorfor vi nesten døde av latter[8D]
 
Så på den første Robocop filmen fra attenhundre å brødmangel:

"They took a shortcut round that corner!!!!!!"
----->"De tok en kortslutning rundt hjørne"......
 
Eg har lita kusine i Australia, ho blanda veldig norsk og engelsk når vi har vært der ei stund.
Så vi sto i kø på en butikk der nede,(ho var 4 år) og min tante (hennes mor) sto å venta, og såg litt sliten ut..

Då sa min kusine høgt og tydlig til meg, forann ei lang kø:

"Look Kristine, mummy`s gettin lei now...."

Hørtes ut som ho var fullt oppdatert på det sexlivet, men ho mente jo berre at mamman var lei [:)]..
 
Eller de godeste i charterfeber; Do you have a telefon? It's no summetone..

De er gode i engelsk![8D]
 
Noen kolleager av meg var i USA i forbindelse med jobb.. og han ene skulle forklare at vi hadde vinterdekk på dekkene våres i Norge:[:D]

Og her er setningen:

Vi have pigs on our deks in Norway[:D]
 
var på besøk for første gang hjemme hos min engelske mann og møtte familien. skulle ta et bilde av amnnen min og broren hans på mobilen. men det ble så dårlig pga kvaliteten på mobilen så jeg så dem nesten ikke.... så jeg roper ut :sorry! But all I can see are to little pricks.... [8D] holdt på  dævve da jeg skjønte hva jeg hade sagt...er egentlig gnske flink i engelsk men var vel litt nervøs
 
Back
Topp