Ord/utrykk fra der du er fra??

Mesaana

Forumet er livet
Eller der du bor?? også hva det betyr kan jo være greit og få med seg.[:D]
 
Jeg har litt utvaska dialekt, me n jeg har ofte fått kommentarer for at jeg sier sa, ta, na. Sa = dissa el disse her. Ta= Detta el dette. Na= denna el denne. Ta e nokka jg har plukket opp fra romsdalen tror jeg.
 
Også er det jo fole og kjøle, som betyr veldig el.
Brokji og bokji, buksa og boka.
 
Sikkert mye mer, men det er sikkert andre romsdalinger som vil komme med mer.[;)]
 
Sier bare : okka å dåkke.....[:D] Eller som gutta sier: okka by, okka jente[;)][:D]
 
Ære-Øre
Brok-Bukse
Minj-Min
Mett Sett-Mitt Sitt
I hære bærre mæ æne æren-jeg hører bare med ene øren/øra
er mye mer,men nå skal jeg finne senga[;)]
 
D e hålke ut i dag = steinhard is på veien, som du må passe deg for hvis du ikke vil bli gul og blå, hvis du faller! [:D]
 
Itj farra nålles = vær forsiktig
 
USÆL
 
 
gjille (snille)
Ka (hva)
Kem (hvem)
kor (hvor)
dokke (dere)
løye (morsomt)
gjilt (gøy)
løen (kåt)
vomtjæså (magen)
raugompem (rumpeballen)
 
Dette var ord fra jæren som jeg er vandt med..
kommer noen fra østfold å...
 
hålke (is på veien)
gummipælær (gummi støvler)
 
hmm.. kommer ikke på så mange her[8|][8|]
 
" KRÆSLIG"

Som er ekkelt, kvalmt osv. [8|]
 
[:D]De e bære å verra låk, enn å værra innlåk!
(Oversatt: Det er bedre å være syk enn å være ....Hmmm,innlåk er vrien å oversette[8|]-En ondskapsfull jævel?som vil skade\baktale andre- noe slik.. Går egentlig ikke ann å oversette korrekt![&:]
-Da jeg lyttet til Oslo skulle jeg fortelle en type at jeg hadde mensen..
Som følger: I he så illt i vomme. Han svarte :HVA???? Jeg prøvde med "låk i måggå" . Jeg antar at han trodde det var noe veeldig skummelt jeg prøvde å si,for han forsvant fort gitt[:D]
Dette er dialekt fra nord-Gudbrandsdalen.
 
 
Der jeg er fra sier de...

JE

ITTE

SNØROKO

TÆLASKØTT

BLOMMER
 
Back
Topp