Navn som uttales annerledes på mitt morsmål

1600km nord

Glad i forumet
Vi leter etter navn til jenta vår som kommer snart. I går foreslo sambo Sophie. Jeg har vurdert det og syns det er fint men uaktuelt. Den -ie endelsen uttales nemlig annerledes på nederlandsk (som er mitt morsmål), der blir det uttalt som en ren -i lyd (men det er et vanlig navn der også). Jeg liker ikke at jeg da enten uttaler navnet hennes annerledes enn alle her, eller at min familie og venner i Nederland uttaler det annerledes enn vi gjør. Sambo sa at navnet hans blir uttalt annerledes i utlandet og at det bare er koselig. Men Nederland blir ikke utlandet for henne (jeg vil i alle fall gjør alt jeg kan for at det ikke blir det). Det føles helt feil for meg.

Hva syns dere, er jeg bare vanskelig? Jeg syns jo navnet er fint (det står ikke på topp, men det er et av de få vi begge liker). Flere her som ikke er norsk/har norsk som morsmål? Er/var det vanskelig for dere å finne navn?
 
Jeg tenker at det går vel an å enkelt og greit informere om at det uttales med ie?

Det er lignende problemer innad i dialekter på norsk også, med noen som legger trykk på en annen stavelse enn hva som er vanlig i en annen del av landet, eller bruker et annet tonem. Kusinen min har et navn som på vestlandet uttales med trykk på første stavelse, mens på østlandet sier de det som regel med trykk på siste stavelse. Hun korrigerer enkelt og greit folk, og sier at hun uttaler det med trykk på første.

Men om det plager deg er det jo ikke nødvendig å velge akkurat det navnet :)
 
Hva med Sophia da? Føler ofte at det uttales ganske likt de fleste plasser :-)
 
Jeg tenker at det går vel an å enkelt og greit informere om at det uttales med ie?

Det er lignende problemer innad i dialekter på norsk også, med noen som legger trykk på en annen stavelse enn hva som er vanlig i en annen del av landet, eller bruker et annet tonem. Kusinen min har et navn som på vestlandet uttales med trykk på første stavelse, mens på østlandet sier de det som regel med trykk på siste stavelse. Hun korrigerer enkelt og greit folk, og sier at hun uttaler det med trykk på første.

Men om det plager deg er det jo ikke nødvendig å velge akkurat det navnet :)

Det er et såpass vanlig navn, og såpass uvanlig å uttale i og e for seg selv, at jeg er redd at det blir vanskelig å venne folk til det [emoji53]

Jeg må tenke mer på det..
 
Hva med Sophia da? Føler ofte at det uttales ganske likt de fleste plasser :-)

Har tenkt på det [emoji5] Det hadde vært mye lettere. Men vi begge syns egentlig at det er finere med -e (og så passer det bedre til storebror sitt navn). Det er vanskelig, dette med navn!
 
Sto oppi dette bare med norske dialekter. Feks Synnøve eller Anders blir begge uttalt ganske ulikt på østlandet kontra nordnorge.

Jeg trodde vi endte på ett som var likt overalt, men oppdager nå når ungen har navnet at mange her vi bor uttaler det litt ulikt slik jeg vil det skal sies. Men vi kan ikke gå rundt å rette alle hele tiden :(

Men sånn er det litt, få navn er helt like på forskjellige språk, bare at trykket blir litt ulikt kan være ganske merkbart.
 
Jeg tenker at dere selv må kjenne på hvor viktig dere synes det er.

Først og fremst er det jo i det daglige navnet blir mest brukt. Blant venner og kjente, på skolen og senere på jobb. Kanskje er ikke uttalen av navnet i Nederland det viktigste når alt kommer til alt? Og som andre nevner, selv mellom dialekter er det store forskjeller når det gjelder uttalen av mange navn.

Jeg synes Sophia er minst like fint, så ville vurdert det. Men hvis dere liker Sophie mye bedre blir det jo ikke det samme.

Kanskje ha dette navnet som en mulighet, og lete litt videre mens dere tenker på det? Kan to fornavn være aktuelt, der det andre passer bedre i Nederland (eller til og med er typisk nederlandsk, men også fungerer godt her)?

(Hva med Josephine, hvordan uttaler man det i Nederland? Synes lyden likner litt på Sophie, kanskje dere kan like det?)
 
Jeg tenker at dere selv må kjenne på hvor viktig dere synes det er.

Først og fremst er det jo i det daglige navnet blir mest brukt. Blant venner og kjente, på skolen og senere på jobb. Kanskje er ikke uttalen av navnet i Nederland det viktigste når alt kommer til alt? Og som andre nevner, selv mellom dialekter er det store forskjeller når det gjelder uttalen av mange navn.

Jeg synes Sophia er minst like fint, så ville vurdert det. Men hvis dere liker Sophie mye bedre blir det jo ikke det samme.

Kanskje ha dette navnet som en mulighet, og lete litt videre mens dere tenker på det? Kan to fornavn være aktuelt, der det andre passer bedre i Nederland (eller til og med er typisk nederlandsk, men også fungerer godt her)?

(Hva med Josephine, hvordan uttaler man det i Nederland? Synes lyden likner litt på Sophie, kanskje dere kan like det?)

Vi har et eller to navn til vi vurderer og vi har jo ennå litt tid på oss, ja [emoji5]
Josephine er fint. Jeg har låst meg litt til korte navn (navnet til storebror har 4 bokstaver), men kanskje jeg bør ikke henge meg for mye oppi det. Dette var vanskelig syns jeg!
 
Forstår deg godt. Vi har utelatt Erling som er et familienavn. Mannen uttaler alle lydene, fordi han skarrer på r-en, men det gjør ikke jeg. Det blir eling ;) ikke fint.. så vi fant noe annet.

Ei i barselgruppa til storebror har fransk mann. De kalte ungen Henri. Familien i Frankrike valgte å uttale navnet med norsk uttale fordi de syntes det var så gammeldags på fransk...
 
Back
Topp