Hvilken skrivemåte synes dere er finest??

Bkno8381330

Første møte med forumet
Hei!
Jeg trenger litt hjelp!

Jeg liker navnet Chiara (det uttales K-i-á-r-a)
( jeg elsker italienske navn) men er litt usikker på skrivemåten og lurer på hvordan folk uttaler det når de leser det!
Hvilken skrivemåte synes dere er finest : Chiara eller Kiara?

* Chiara betyr lys på italiensk (noe jeg liker ) mens Kiara har ingjen betydning
 
Jeg ville valgt Chiara bare fordi det beholder det italienske i navnet, Kiara minner meg mer om løvenes konge-filmen med den karakteren, når jeg leser det. Selv om uttalen er helt lik da. Det er jo ikke noe vanlig norsk navn, så uansett stavemåte tipper jeg det blir et navn som barnet må presisere hvordan staves likevel :)
 
Når jeg leste innlegget ditt forstod jeg ikke hvordan jeg skulle uttale chiara før du også skrev kiara. Hadde nok uttalte med samme ch- lyd som chiquita eller chai te, da jeg aldri har sett det før. Kiara derimot «kan ikke bli feil» i mitt hode. Men synd om det da mister mening for deg
 
Jeg synes Chiara ser finest ut, men leste/trodde det uttales «Sjiara». Kiara synes jeg ikke ser like pent ut, men da slipper man i alle fall at navnet blir uttalt feil. Men om navnet mister sin betydning med den stavemåten, ville jeg ikke valgt det.
 
Ch uttales som oftest som CH (som i Charlotte, Charlie) og ikke K i Norge. Derfor vil man ofte uttale navnet som CHiara, ikke Kiara, med mindre man i utgangspunktet er kjent med navnet og den korrekte uttalen.

På Norsk og Engelsk blir CH til K lyd bare i bestemte ord. Uttalen er knyttet til bokstavsammensetningen og da gjerne etterfølgende bokstav, selvfølgelig med noen unntak. Denne regelen kan de fleste ubevisst, og det er også grunnen til at folk uten kjennskap til navnet oftere ville uttalt navnet med CH-lyd.



Uansett syns jeg Kiara ser finere ut, det ser renere ut og det er den skrivemåten jeg er kjent med fra før. Kiara er nydelig :Heartred

Fant dette når jeg googlet:
"Kiara means "light" or "clear" as a variation of the traditional Italian spelling of the name Chiara."

Så ville ikke tenkt at navnet mistet sin betydning dersom du velger den skrivemåten fremfor den italienske. :)
 
Last edited:
Ch uttales som oftest som CH (som i Charlotte, Charlie) og ikke K i Norge. Derfor vil man uttale navnet som CHiara, ikke Kiara, med mindre man i utgangspunktet er kjent med navnet og den korrekte uttalen.

På Norsk og Engelsk blir CH til K lyd bare i bestemte ord. Uttalen er knyttet til bokstavsammensetningen og da gjerne etterfølgende bokstav, selvfølgelig med noen unntak. Denne regelen kan de fleste ubevisst, og det er også grunnen til at folk uten kjennskap til navnet ville uttalt navnet med CH-lyd.



Uansett syns jeg Kiara ser finere ut, det ser renere ut og det er den skrivemåten jeg er kjent med fra før. Kiara er nydelig :Heartred

Fant dette når jeg googlet:
"Kiara means "light" or "clear" as a variation of the traditional Italian spelling of the name Chiara."

Så ville ikke tenkt at navnet mistet sin betydning dersom du velger den skrivemåten fremfor den italienske. :)
Tusen takk for hjelpen ☺️
 
Vel, jeg er nok inhabil siden jeg kjenner noen med navnet, men for meg er Chiara den rette måten å skrive det på. Og i motsetning til Kelsey, synes jeg Chiara ser mye renere og finere ut - og ikke minst er det mest autentisk :rolleyes: Jeg assosierer det også med Chiara Ferragni, som sikkert noen nordmenn kjenner til også.

Vi har navn som Christine som også uttales med "K" istedenfor "KJ" lyd, så jeg tror ikke folk automatisk kommer til å uttale Chiara med "KJ" lyd heller. Men er enig med Veivalsa i at du sannsynligvis må presisere uttalen uansett hvilken stavemåte du velger.
 
Vel, jeg er nok inhabil siden jeg kjenner noen med navnet, men for meg er Chiara den rette måten å skrive det på. Og i motsetning til Kelsey, synes jeg Chiara ser mye renere og finere ut - og ikke minst er det mest autentisk :rolleyes: Jeg assosierer det også med Chiara Ferragni, som sikkert noen nordmenn kjenner til også.

Vi har navn som Christine som også uttales med "K" istedenfor "KJ" lyd, så jeg tror ikke folk automatisk kommer til å uttale Chiara med "KJ" lyd heller. Men er enig med Veivalsa i at du sannsynligvis må presisere uttalen uansett hvilken stavemåte du velger.

Ch etterfulgt av r utteles alltid som K, så Christine følger regelen perfekt :) (Det kommer uansett ikke til å uttales som KJ-lyd, men som CH eller SJ.)

Kiara uttales ordrett på Norsk, så tviler på at presisering av uttale blir et problem om man skriver det med K. Uavhengig av skrivemåte er det et flott navn :)
 
Ch etterfulgt av r utteles alltid som K, så Christine følger regelen perfekt :) (Det kommer uansett ikke til å uttales som KJ-lyd, men som CH eller SJ.)

Kiara uttales ordrett på Norsk, så tviler på at presisering av uttale blir et problem om man skriver det med K. Uavhengig av skrivemåte er det et flott navn :)
Men hvilke regler er det du refererer til når du sier bastant at Chiara ikke kommer til å bli uttalt med "k" med mindre en kjenner navnet? Er det fordi du tenker at Ch- foran en vokal vanligvis uttales med ch? Det er jo flere navn som bryter den regelen, for eksempel Joachim, Michael, Rachel, etc. Ingen hadde vel uttalt disse med "CH/SJ" lyd i Norge? Spør av nysgjerrighet altså, alltid gøy å lære noe nytt :)

Ved feil uttale av Kiara tenkte jeg i grunn mest på at det gjerne må presiseres at det er ki-a-ra istedenfor kya-ra. Om jeg husker rett er det den sistnevnte uttalen som er brukt i Løvenes konge bla :rolleyes: Men ja, helt enig i at det er et flott navn :love2
 
Men hvilke regler er det du refererer til når du sier bastant at Chiara ikke kommer til å bli uttalt med "k" med mindre en kjenner navnet? Er det fordi du tenker at Ch- foran en vokal vanligvis uttales med ch? Det er jo flere navn som bryter den regelen, for eksempel Joachim, Michael, Rachel, etc. Ingen hadde vel uttalt disse med "CH/SJ" lyd i Norge? Spør av nysgjerrighet altså, alltid gøy å lære noe nytt :)

Ved feil uttale av Kiara tenkte jeg i grunn mest på at det gjerne må presiseres at det er ki-a-ra istedenfor kya-ra. Om jeg husker rett er det den sistnevnte uttalen som er brukt i Løvenes konge bla :rolleyes: Men ja, helt enig i at det er et flott navn :love2

Bruken i Norge baseres vel i hovedsak på den engelske bruken, så var feil av meg å kalle det regler, det er mer grupper av ord som har en typisk uttale. I hovedsak er uttalen CH, men når uttalen er K er det gjerne ord av gresk eller italiensk opphav, mange av disse CH ordene skrives med K på norsk. Man er så vant til å lese slike ord at man nesten alltid uttaler dem riktig. Det finnes tilsvarende regler for uttale av C også, som noen ganger skal leses som K. Man vet automatisk når man skal lese bokstaven som C og når man skal lese den som K, uten at man nødvendigvis er klar over hvorfor.

Det var ikke meningen å fremstå bastant, det må jeg beklage, jeg skal ha det i bakhodet til neste gang. Det var ment som en generalisering, hvordan navnet gjerne vil leses. :)
 
Når jeg leste innlegget ditt forstod jeg ikke hvordan jeg skulle uttale chiara før du også skrev kiara. Hadde nok uttalte med samme ch- lyd som chiquita eller chai te, da jeg aldri har sett det før. Kiara derimot «kan ikke bli feil» i mitt hode. Men synd om det da mister mening for deg

Dette. Jeg ville ikke uttalt Jeg ville uttalt Chiara som "Tsjiara", hadde du ikke forklart at det er Kiara. Vi har andre norske navn som skrives med Ch men som uttales som K da, så det handler vel mest om å bli vant med det.
 
Enig med de over som skriver at d ville ha uttalt Chiara feil. Jeg ville ha sagt Shiara.
Synes Kiara fungerer mye bedre og er forøvrig også et fint navn!
 
Jeg er litt redd at Chiara vil bli uttalt feil. Da Ch ikke brukes så mye her.
Mens Kiara eller fint og lett og uttale.
 
Back
Topp