Dårlige oversettelser?

*Meya*

Forumet er livet
"We will beat those Chuck-e-Cheese" ble til "Vi skal slå ostekinnene" [:D]
 
hahaahhaha det er så bra,ler meg ihjel[:D]
Kommer ikke på noen nettopp nå, men den sminkesexen er jo legendarisk..[:D]
 
Luke, here is your fathers lightsable......Luke, her er din fars lette sabel.....ell noe slikt - fra Star Wars
 
A week and a half - ble til 40 dager på et discoveryproram her om dagen, tre min etter var det ei uke og litt etter detvar det 4 dager[8D] ikke lett åbestemme seg ;)
 
Jeg googla[8D]

Pulp Fiction

"When did you get this bike?"
"It's not a bike, it's a chopper."

"Når fikk du denne sykkelen?"
"Det er ikke en sykkel, det er et helikopter."
 
1. Go for launch (Apollo 13) - Gå til lunsj
2. The cat needs medication (Simpsons) – Katten må meditere
3. I’ll be right behind you, watching your back (The District) – Jeg står rett bak deg og kikker på ryggen din
4. Make up sex (Friends & Seinfeld) – sminke-sex
5. You’ll be invincible (Star wars 2) – Du vil bli usynlig
6. I need a man with steel in his balls! (Scarface) – Jeg trenger en mann med stå!
7. You must leave your iron outside (Back to the future 3) – Du må legge strykejernet ditt på utsiden.
8. I’m going to a pool party (Pacific blue) – Jeg går på biljardfest
9. Oh my God, there’s nothing left! (Independence day) – Herregud, det er ingenting til venstre!
10. Don’t be embarrassed if your dick gets hard (Beverly Hills cop) – Ikke vær flau om du digger gitarspillet




Hahahahhaa herregud[:D][:D][:D][:D]
 
Haha så bra


Denne står fremdeles som nr 1 hos meg:

"Yippie Ki-yay, motherfucker" (Die Hard) ble oversatt til "Hipp hurra, kølle".
 
"He's got a nice bum"
"Han er en likandes boms"
(Intervju med Cyndi Lauper)




"In court you will be faced with manslaughter"
"I retten vil du bli møtt med mannslatter"
(Dr. Kildare)




"Oh my God, there's nothing left!"
"Åh, herregud, det er jo ingenting til venstre!"
(Independence Day)




"She is a suspect"
"Hun er suspekt"
(Snake Eyes)



“It’s not a motorcycle baby, it’s a chopper”
“Det er ikke en motorsykkel, det er et helikopter”
(Pulp Fiction)



"You are 20 minutes late with the moonshine"
"Du er 20 minutter for sent med måneskinnet"
(Living Single, en gangster venter en leveranse hjemmebrent fra en kollega)




"This is a lovely dress from Banana Republic"
"Dette er en flott kjole laget i bananrepublikken"
(Oprah Winfrey om et klesmerke)




"You look hot!"
"Du ser varm ut!"
(Hverdagsliv)




"Do you like my pigtail?"
"Liker du min griserumpe?
(The Rock)




"...and I got a little knife-happy"
"...og en liten kniv ble glad"
(Scream 2)




"...black studs"
"svarte studenter"
(White Nights)




"If you don't cooperate, you'll be six feet under"
" Hvis du ikke samarbeider, blir du dverg"
(LA Law)




"Shut the fuck up, you fuck!"
"Hold nå kjeft, din nissetufs!"
(Blue Velvet, skjermer oss for banneord)






"Freeze, motherfuckers!"
"Stå stille, gutter!
(Dirty Harry - liker heller ikke å banne på norsk)



"...a man with homicidal tendencies"
"...en mann med homoseksuelle tendenser"
(Jack the Ripper)




"I'll be right behind you, watching your back"
"Jeg står rett bak deg og kikker på ryggen din"
(The District)




"I've got the car up front, let's go"
"Bilen har framhjulstrekk, vi går."
(Glamour)



“It's your father’s light sabre.”
“Din fars lettsabel.”
(Star Wars, Special edition)
 
I Seven når de kommer inn og ser den feite mannen død ...
 
"Oh fuck!!!!!"
 
Oversatt til

"å pul meg..."
 
[8|][:D][:D][:D][:D][:D]
 
ORIGINAL: alltidlente

I Seven når de kommer inn og ser den feite mannen død ...

"Oh fuck!!!!!"

Oversatt til

"å pul meg..."

[8|][:D][:D][:D][:D][:D]


 
Husker ikke hvilken film dette kommer fra, og ikke helt ordrett men:

"throw away that fag"

Ble oversatt til

"kast fra deg homsen"
 
Back
Topp